Giuliana Tedeschi © Il figlio ritrovato la sinistra. Ero salva! A pochi passi il giovane sconosciuto mi sussurrò: «Adesso anch io ho una madre . [ ] Tante Berthe aveva un aria assente: era il giorno della radiografia. «E allora, Tante Berthe, avete visto vostro figlio? le chiesi. «Guardate un po , eh , fece Olga ammiccando «come si è soignée16 oggi! Ah, Tante Berthe, scommetto che gli sarete piaciuta. Quel fazzoletto vi sta un amore! Tante Berthe rideva compiaciuta dello scherzo. «L ho sentito prima di vederlo . «Come? dicemmo insieme. «Sì. L Aufseherin17 mi accompagnò all ospedale nel campo degli uomini. Dovetti attendere in una specie di anticamera, mentre mio figlio, nella stanza accanto, visitava i malati. Conobbi subito la sua voce: il cuore mi batteva forte. Fra poco fra poco dicevo per calmarmi. Quando l infermiere mi introdusse, la stanza era buia. Accompagnandomi davanti allo schermo, mi domandò cosa avessi. Mi uscì un filo di voce, ma lui mi riconobbe e lo sentii tremare. Allora le sue mani cercarono un attimo le mie e le strinsero fortemente. Fu tutto. Ma in quell istante, in quella stretta furtiva c era tutta la sua anima, la sua fede, il coraggio, la speranza. La tedesca era presente nel buio e temetti che la voce di lui si tradisse . Infatti attese un momento, ma quando parlò in tedesco, aveva riacquistato il tono professionale: «Forte dimagrimento e deperimento; nessun organo leso . L infermiere accese la luce, i suoi occhi si affissero ai miei, vi rimasero immobili e le sue labbra pronunciarono in francese: «Au revoir, madame, bonne chance! On reviendra en France! 18. 16 soignée: agghindata, vestita con eleganza. 17 Aufseherin: infermiere. 18 Au revoir France: Arrivederci, signora, buona fortuna! Ci rivedremo in Francia! 75