Esercizi di riepilogo Particolarità dei comparativi e dei superlativi; proposizione causale 47 Traduci il brano. De venatione Inter Optimatium oblectamenta, maxime ruri habitantium, venatio erat. Venatores pedibus vel equo silvas, agros, paludes percurrebant quia optimos cibos desiderabant. Falcones, maxime idonei et exercitati, utiles ad animalium venationem erant. Pulcherrimi canes cum venatoribus currebant: praedas, lepores, vulpes, apros inveniebant et eas (le) excitabant. Venatores induebant brevem tunicam, altos calceos, pelasum, vestes magis idoneas itineribus maxime arduis. Habebant plurima arma: cultros venatorios, lanceas, venabula1; alia instrumenta erant retia. Avium venatio facilior quadrupedum venatione erat: magnificentissima animalia cistas complebant, deinde coquebant super prunas. Pulcherrima animalia sacrificia Dianae, venationis deae, erant. Saepe venator maximus natu initium epulis dabat in prato sub umbr maximae quercus. Omnes venatores edebant et bibebant laeto animo. Erat quoque in Asi et in Afric venatio animalium maximorum et ferocissimorum quae (che) servi deprehendebant et quae (che) ad ludos circenses erant. 1. venabulum, -i, n.: era uno strumento costituito di un lungo manico di legno, che terminava in un ferro largo, con due punte: serviva a tenere a debita distanza dal cacciatore l animale ferito. Particolarità dei comparativi e dei superlativi; complementi di luogo; complemento di mezzo 48 Traduci il brano. Harpyiae Troiani per mare navigaverunt difficillime et, post maximas procellas et adversitates, Strofades pervenerunt. Hic plurimos boves et agnos, sine hominum custodi , viderunt. Aeneas suis sociis famelicis dixit: «Necate plurima animalia, maximum focum accendite, carnem coquite; sic famem sedamus . Dux Troianus et sui homines sederunt in maximo prato et Aeneas optimas carnes sociis distribuit. Subito e montibus celerrime pessimae Harpyiae descenderunt et cibos inquinaverunt corporum faetore et epulas rapuerunt. Tum Troiani arma ceperunt et monstra percusserunt vehementissime undique. Ad ultimum Harpyiae ad silvas et ad montes remeaverunt. Particolarità dei comparativi e dei superlativi 49 Traduci il brano. Matrimonium apud Germanos Apud Germanos matrimonia severa sunt, nam Germani unici inter populos barbaros, solam uxorem habent. Dotem non uxor marito, sed uxori maritus praebet. Propinqui et amici partecipes sunt et plurima dona portant: boves, pulcherrimum equum domitum (addomesticato), scutum cum gladio. His (con questi) muneribus vir accipit feliciter uxorem, quae (la quale) plurima arma marito portat: hoc (questo) est vinculum firmissimum, antiquissimus ritus. Sacerdotes uxorem monent: «Maxime arduis laboribus mariti comes es! Domi bellique maxima pericula cum eo (con lui) debes tolerare . Nam boves subacti, equus domitus, arma donata sacerdotum verba confirmant. Uxor, iam senex, arma donat suis filiis. 166 Unità 8