amice mi care: relinque tuas curas et perveni cum amicis in Siciliam, caelum et insulae amoenitas (bellezza) te (ti) recreabunt ex morbo. 8. Magno cum gaudio horas degemus cum nostris amicis sub altarum populorum umbr . 9. Romani in castra cum sociis pervenient. 10. Marius communicat cum legato gloriam victoriae contra Cimbros. 11. Pirus dabit pira, malus mala, prunus pruna. 12. Auxilio et amici consilio Paulus magnum periculum vitabat. Esercizi di riepilogo Aggettivi possessivi; aggettivi pronominali; complemento di causa; complemento di compagnia; indicativo imperfetto di sum e delle coniugazioni attive 29 Traduci il brano. Aegyptus In Aegypto, per Africae deserta et per Numidarum terram Nilus fluit et in pelagus pervenit. In suis ripis vit floret et semper florebit. Nam fluvius extra ripas difluit et agros inundat. Aquae limum portant: limus totas terras fecundat, nam Aegyptii agros non arant. Ibi frumentum crescet, deinde id (lo) colligent. Est et semper erit copiosum. Pharaones (I faraoni) totius Aegypti imperium habebant: multi servi templa, pyramides (piramidi) et obeliscos erigebant. Magn erat Alexandre , fere tot sub foss (scavata sotto), clar ob bibliotecam plenam librorum et membranarum. Post pugnam Actiacam, ubi Octavianus vincit Antonium cum Cleopatr , Alexandre , caput (capitale) totius provinciae Africae fit (diventa). Aggettivi pronominali; indicativo futuro delle coniugazioni attive 30 Traduci il brano. Dionysius tyrannus Dionysius tyrannus Syracusis regnabat et invisus erat populo totius Siciliae, nam accusabat multos viros falsorum flagitorum, deinde eos (li) damnabat custodiae apud Lautumias. Saevus tyrannus amabat scribere po ticos locos, qui (che) nulli viro placebant. Olim versus (i versi) claro po tae, Philoxeno, ostendit, sed Philoxenus eos (li) putat iniquos. Tum Dionysius iratus eum (lo) damnat custodiae apud Lautomias. Deinde tyrannus alios versus (versi) scribit et putat: «Nunc Philoxenus certe eos (li) diliget ; liberat po tam a custodi et dicit: «Nunc meos novos versus (versi) leges . Po ta aliud non dicit, sed suam sententiam confirmat, deinde respondit: «Me (mi) mittes rursus ad Lautomias, cum aliis captivis, sed non desinam verum dicere . Aggettivi e pronomi possessivi; complemento di compagnia 31 Traduci il brano. Tra i due litiganti (litigantes) il terzo fugge Un orso e una pantera vedono un tenero agnello. L orso dice: « mio e lo (eum) divorerò tutto ; la pantera risponde: «No, è mio, infatti per prima l (eum) ho visto (vidi) . Così l orso litiga con la pantera. Mentre (Dum) le due bestie discutono, la loro preda, il povero agnello, fugge per la selva. Così l orso e la pantera, dopo la loro guerra, non vedono più l agnello. Allora l orso dice: «Grande è la nostra stoltezza, infatti l agnello è libero, noi invece siamo pieni di ferite dolorose . (da Fedro) 56 Unità 3