34 Frasi dall italiano Traduci. 1. Desidero sapere se le fanciulle domani verranno a Roma o se rimarranno qui in campagna. 2. Non sapevo se fosse tornata mia madre. 3. Archimede, contro la volontà di Marcello, fu ucciso da un soldato che ignorava chi egli fosse. 4. Non sappiamo se ci sia stato uno scolaro più diligente di Antonio. 5. Non avete forse deriso mio fratello? Ditemi se questo è vero. 6. Non so se abbiate invitato a cena Antonio o Marco. 7. Non so se Fabio sia andato a Roma da solo o con sua madre. 8. Ti chiedo se sia stata più grande la gloria di Cesare o quella di Alessandro. 9. I prigionieri ormai non sapevano se sarebbero vissuti o se sarebbero stati uccisi con infamia o disonore. 10. Noi non sapremo mai se quegli sventurati abbiano tentato di fuggire o no. 11. A chi gli domandava chi fosse e dove andasse, il fanciullo piangendo disse di non saperlo. 12. Desideriamo sapere se avete visto Antonio o la sorella o il loro padre. 13. Gli ambasciatori degli Allobrogi non sapevano che cosa fare, se ascoltare i congiurati oppure o no. 35 Versione d autore Traduci. Epaminondae elogium Post paucos deinde dies Epaminondas decedit, cum quo vires quoque rei publicae Thebanorum ceciderunt. Nam neque hunc ante ducem ullum memorabile bellum gessere (= gesserunt), nec postea virtutibus, sed cladibus insignes fuere (= fuerunt), ut manifestum sit patriae gloriam et natam et extinctam cum eo fuisse. Fuit autem incertum, vir melior an dux esset. Nam et imperium non sibi, sed patriae semper quaesivit, et pecuniae adeo parcus fuit, ut sumptus funeri defuerit. Gloriae quoque non cupidior quam pecuniae. Neque ab hoc vitae proposito mortis ratio dissentit. Nam ut relatus (riportato) in castra semianimis vocem spiritumque collegit, id unum a circumstantibus requisivit, num cadenti sibi scutum ademisset hostis. Ut servatum audivit, iterum quaesivit, utri vicissent. Ut audivit Thebanos, bene habere se rem dixit atque ita velut gratulabundus (felicitandosi) patria expiravit. Giustino 36 Versione facilitata Traduci Veneti in deditionem Caesaris veniunt Quo proelio bellum Venetorum totius orae maritimae confectum est. Nam cum omnis iuventus, omnes etiam gravioris aetatis, in quibus aliquid consilii aut dignitatis fuit, eo convenerant, tum quot naves ubique fuerant, unum in locum, coegerant; cum naves amisissent, reliqui, neque quo se reciperent, neque quem ad modum oppida defenderent, habebant. Itaque se suaque omnia Caesari dederunt. Quos eo gravius Caesar punire statuit, quo diligentius in reliquum tempus a barbaris ius legatorum conservaretur. Itaque senatum necavit et reliquos sub corona vendidit. (da Cesare) Esercizi di riepilogo Pronomi interrogativi; proposizione interrogativa diretta; cum e congiuntivo; composti di sum 37 Traduci. Mirabiles iuvenis Pompei virtutes Quid tam novum quam adulescentulum privatum exercitum difficili reipublicae tempore conficere? Confecit. Huic praeesse? praefuit. Rem optime ductu suo gerere? gessit. Quid tam praeter consuetudinem quam homini praeadolescenti, cuius aetas a senatorio gradu aetas longe aberat, imperium atque exercitum dari, Siciliam permitti atque Africam et belli administrationem in ea provincia? Fuit in his provinciis singulari innocentia, gravitate, virtute: bellum in Africa maximum confecit, victorem exercitum deportavit. Quid vero tam inauditum quam equitem Romanum triumphare? At eam quoque rem populus Romanus non modo vidit, sed etiam studio omni visendam (degna di essere 26 Unità 1