IN FABULA
5 Sottolinea i verbi al tempo perfetto in rosso, al futuro in verde, l’aggettivo sostantivato in azzurro, il complemento di fine con il rosa, poi traduci.
Magae Pamphilae unguenta
Momentum proprium expectamus et causā eius secretorum in Pamphilæ cubiculum intramus. Meam pulchram Photidem (Fotide, acc.) adspecio; eius comā flavā ornata est parvam rosarum coronā. Eius flavī capillī velut aurum sunt. Photis (Fotide, nom.) dicit: “Meā dominā suam comam magnā cum diligentiā ad formam curat; suos cincinnos fascīs coloratis colligit”.
Ad cubiculum pervenimus et per fissuram vidi duas (due) tabulas et multa parva vasa, quae (che) varias formas habebant. Photis (Fotide, nom.) dicit: “Sunt odores (profumi): alii ab Arabia veniunt, alii ab Aegypto, alii ab Sicilia. Sunt etiam unguenta ad meae dominae veneficia, facta cum herbis, ferro, oleo, sanguine (sangue), capillis, laminīs cum verbīs. Hic est eius cubiculum infernum (infernale). Cras vesper sine lunā erit, revertemus iterum et mira videbis”.