4 Correggi l'errore contenuto nella parola grassettata, poi traduci sul quaderno. 1. Florum apes mel producunt. nectari 2. Pisces fluminum et multi et varii sunt. marium 3. necessaria sunt equitibus. Calcara 4. Saevi piratae perturbant. marium 5. Nautae procellosa vitant. mara 6. Piscatores in pulchras et magnas margaritas capiunt. mare 7. Cives timent. vectigala 8. piscatorum plena piscium sunt. Rete 5 Sottolinea il complemento di argomento, poi traduci. 1. Cicero librum de amicitia scripsit. 2. Iuvenes de philosophia cum magistro disceptabant. 3. Duces de castrorum sede disputant. 4. Alexander Magnus saepe cum suis ministris de armis, sed etiam de poëtis disceptabat. 5. Fabula de amore inter puellam et puerum narrat. 6. Puella cum suā matre et cum magistro de mirō itinere in Siciliā disceptavit. 7. De poëmatibus clarorum poëtarum Latinorum, qui (che) Romae gloriam celebraverunt, disceptamus. 8. Saepe multa de animae immortalitate legimus. 6 Sottolinea in rosso i nomi della terza declinazione, terzo gruppo, scrivi il nominativo, il genitivo singolare; sottolinea in azzurro il complemento di argomento. Traduci poi il brano. Psyche, puellā valdē pulchrā (tre) (tra quelle) (che) (la) (che) (era caduta). (prese) (gli) (io), (la) Rex et reginā tres pulchras filias, plenas monilium et divitiarum, habent; inter eas est Psyche quae nimis pulchra est, velut Venus est, nam iuvenes non eam desiderant uxorem. Puellam non genuit mare, sed deorum nectaris guttā quae in terram ceciderat Nunc Veneris altaria vacua sunt; homines monilia, flores, oves captas ex ovilibus puellae, non Veneri portant. Deā, iratā, ad Cupidum filium, amoris deum, pervenit et ei dicit: "Solum ego quae deā sum, debeo habere flores in altari ob meam formam. Puellam tuis sagittis feri, in tuis retibus cadet et hominis pravī et horrendī uxor erit". Venus deinde in oram apud mare pervenit, ubi maris deis multa narrat de pulchra puella. maestā est, tum pater oraculum Apollinis consultat. Ecce responsum: "Porta puellam in montem; eius sponsus erit monstrum horrendum et plenum veneni". Psyche in montem pervenit cum nuptiarum veste, sed semper flet. At repente ventus odorosus in pratum cum floribus eam Psyche portat. ROMANI MORES 7 Leggi la scheda di civiltà "Un mondo pieno di dei" (pp. 204-205) e traduci. Romani dei (Tutti) (che) (li) (Giove) , venationem curat. formae et amoris deā est, (la) (la) (poiché) (di Enea) (che) (Psiche, acc.) (di Giove), , : (li) (presi) (i magistrati, nom.) Antiqui Romani multos deos colunt et cupiunt habere eorum auxilium. Omnes dei in Olympo vivunt et bibunt quod nectar aeternos eos facit. Multi Romani dei originem habent in Graecia: Iuppiter pater deorum est, Iuno, familiae et nuptiarum deā est; Neptunus mare gubernat; Minerva artes, Mars bellum, Mercurius mercaturam regit. Apollo carmina Dianā Venus mare eam genuit ex conchā. Romani eam valde amant, quia Aeneae mater est et Latinorum origo. Veneris filius Cupidus est, iuvenis cum aliis qui sagittis corda tangit, sed etiam Cupidus in amoris retia cadit, nam Psychen amat. Clarā est etiam Iovis Iunonis Minervae unio unā Romani eos in templo in Capitolio colunt. Romae templa cum splendidis , ex auro, sericis, ex marmore sunt: hic sacerdotes lacunaribus altaribus pulvinariibus sedilibus animalia capta ex et immolant, deinde in altari ponunt in poculo cum ex auro, autem magistratus ovilibus bubiliis taurorum et ovium sanguinem cochleari aves explorant et responsa de pugnis trahunt.