IN FABULA

4. Traduci il seguente brano.

Nuptiae in Olympo
Mercurius Psychen (Psyche) invenit et eam (la) ducit ad Veneris aedes. Deā malis verbis eam (la) accipit et ei (le) dicit: «Varia semina, quae (che) in terrā sunt separa in acervīs».
Formica suas amicas appellat et omnes (tutte) genere semina dividunt. Sed Venus aliud malum cogitat: semper lanam auream desideraverat et iuveni dicit: «Lanam auream amo et mihi eam (me la) porta!». Psyche flēt, plena doloris est: oves malae sunt, sed vox dicit: «Nocte lană aureă in arborum ramis est»; iuvenis eam (la) colligit et Veneri portat. At nunc deă Inferorum aquam desiderat, Psyche in Inferos descendit et, aquilae auxilio, aquam in ampullā ponit et eam (la) deae dat. Pulcritudine, Venus semper invidiosă Proserpinae fuerat et puellae imperat: «Desidero pulchritudinis Proserpinae parvum (un po’), descende in Inferos et pone id (ciò) in hac (questo) arcā». Sponsa, Cupidi auxilio, rursus in Inferos descendit et arcam deae portat. Nunc Venus non obstat matrimonio. Psyche et Cupidus sunt in Olympo et nuptias celebrant, magnā cum deorum et dearum pompā. Psyche magnifică sponsă est, quae (che) formā deas superat, et dicit: «Nostrae filiae nomen erit Voluptas!».

Livello grammaticale
1. Sottolinea in rosso i verbi all’indicativo piuccheperfetto.
2. Sottolinea in blu i complementi di limitazione.

ROMANI MORES

5 Leggi la scheda di civilá “Fidanzamento e matrimonio” (p. 227), traduci e rispondi a quanto ti viene richiesto.

Ubi tu Gaius, ego Gaia
Ecce tandem sponsă Veneri cară! Induit albam vestem et flammeum luteum quod (che) expertă ancillă ad nuptias paraverat. Matronă quae (che) superat alias mulieres integris moribus accedit et puellam ducit apud aram. Hic est sponsus et sacrificium facit, sic Fortună propitiă erit. Post epulas, maritus accedit ad sponsae matrem, nam desiderat memorare Sabinarum fabulam et ex eius brachiis puellam eripit. Cognati et amici taedam agitant et exclamant: «Talassio!, Talassio!», qui (che) deus nuptiarum est. Sponsă quae (che) alias mulieres formă superat, gerit colum et fusum et pompam aperit. Ecce sponsi in aedibus: servi et ancillae eas (la) ornaverant frondibus et candidis floribus odorosis. Hic maritus portas aperit et puellae multa munera, quae (che) paraverat, donat, deinde rogat: «Quis (chi) es, mulier?» et sponsă clarā voce: «Ubi tu Gaius, ego Gaia». Amici eam (la) sublevant, nam si cadit, signum est funesti ominis. Postremo maritus ei (le) dat aquam et ignem, signa foculi domestici.

Livello grammaticale
1. Sottolinea in rosso i verbi al modo indicativo piuccheperfetto e di ognuno indica il presente indicativo, 1ª persona.
2. Sottolinea in blu i complementi di limitazione.

6 Indovina cosa è… traduci e, nello spazio tra parentesi,
scrivi in latino al nominativo singolare, l’oggetto dell’enigma.

Magnum mihi (a me) caput est, mihi sunt corporis delicatae partes, pes unus, sed longus, me (mi) somnus amat, proprio (proprius, -a, -um =naturale) nec dormio somno.
(………………………………)

images/223_b.webp