L’enclitica forma con la parola a cui si unisce un’ con l’accento tonico che cade sempre sulla penultima sillaba, anche quando quest’ultima è breve: unica parola ▶ . Matronā ancillā que Per tradurre la si usa o . L’avverbio di negazione si traduce invece con : 2. congiunzione negativa né nec neque non non ▶ La matrona non è né severa, né ingiusta. → (congiunzione copulativa negativa) Matronā severā, iniustā est. nec/neque nec/neque ▶ La fanciulla non è operosa. → (avverbio di negazione) Puella sedulā est. non Consideriamo l’esempio: «La matrona non è né severa, né ingiusta». In italiano troviamo un «non» che in latino va soppresso perché . Non si tradurrà pertanto: due negazioni affermano , ma: Matronā non est nec severā nec iniustā Matronā nec severā nec iniustā est. Per tradurre la in latino si possono usare: 3. congiunzione avversativa ma sed , per indicare un forte contrasto rispetto a quanto affermato in precedenza at , con significato di . autem d’altra parte, invece ▶ Non il denaro, ma la concordia è motivo di gioia. → Non pecuniā, concordiā laetitiae causā est. sed ▶ Spesso le padrone romane sono cattive. Ma Flavia è buona. → Saepe dominae Romanae malae sunt. Flaviā bonā est. At ▶ La maestra è severa, d’altronde l’allieva è pigra. → Magistrā severā est, discipulā pigrā est. autem PALESTRA 1. Esegui mentalmente l’analisi logica e poi traduci le seguenti frasi sul quaderno. (loda). (mangiano). (ornano). (loda). 1. Puella pulchra est, sed non sedulā. 2. Magistrā severā est, sed sedulās discipulās laudat 3. Agna capellaeque herbam manducant 4. Sicilia et nautārum et agricolārum terrā est. 5. Rosae violaeque deārum arās ornant 6. Matronā puellaeque ancillīs grātae sunt. 7. Saepe ancillārum Romānārum vitā nec serenā, nec iucundā est. 8. Magistrā discipulārum parsimoniam ac modestiam laudat