Se invece il verbo introduttore è ad un tempo del passato, le indicazioni temporali subiscono le seguenti trasformazioni: DISCORSO DIRETTO DISCORSO INDIRETTO maintenant à ce moment-là / alors aujourd hui ce jour-là hier le jour précédent / la veille avant-hier deux jours plus t t / l avant-veille demain le jour suivant / le lendemain après-demain deux jours plus tard / le surlendemain (le mois) prochain (le mois) suivant (le mois) dernier / passé (le mois) précédent il y a (une heure) (une heure) plus t t dans (une heure) (une heure) plus tard ª « Léo est arrivé il y a une heure. Paul a confirmé que Léo était arrivé une heure plus t t. «Léo è arrivato un ora fa. Paul ha confermato che Léo era arrivato un ora prima. I tempi verbali Analogamente, anche i tempi verbali devono essere modificati per adattarsi alla nuova prospettiva. La loro trasformazione dipende dal tempo del verbo introduttore: se quest ultimo è al presente o al futuro, i tempi verbali non subiscono variazioni. ª « J ai fini et je m en vais. Il communique à sa mère qu il a fini et qu il s en va. «Ho finito e me ne vado . Comunica a sua madre che ha finito e se ne va. Invece, se il verbo introduttore è ad un tempo del passato, alcuni tempi verbali vengono modificati come segue: DISCORSO DIRETTO Indicatif présent je pars Indicatif passé composé je suis parti Indicatif futur je partirai Indicatif futur antérieur je serai parti DISCORSO INDIRETTO Indicatif imparfait je partais Indicatif plus-que-parfait j étais parti Conditionnel présent je partirais Conditionnel passé je serais parti Gli altri tempi verbali rimangono invece invariati. ª « Je n ai pas mangé parce que je n avais pas faim. Il a dit qu il n avait pas mangé parce qu il n avait pas faim. «Non ho mangiato perché non avevo fame. Ha detto che non aveva mangiato perché non aveva fame. Il discorso indiretto 99